Avec l'application de règlements internationaux obligatoires pour les navires et les aéronefs, le nombre d'utilisateurs du Système augmente rapidement.
在对海船只器执行强制性国际条例以后,该系统的用户迅速上升。
Avec l'application de règlements internationaux obligatoires pour les navires et les aéronefs, le nombre d'utilisateurs du Système augmente rapidement.
在对海船只器执行强制性国际条例以后,该系统的用户迅速上升。
À chaque fois, des avions, des navires, des véhicules ordinaires ont été transformés en bombe aux effets dévastateurs.
在这些其他袭击事件中,我们看到普通的器、海器交通工具变成了毁灭性的炸弹。
Souriau en particulier en France militaire, l'aérospatiale, l'aviation, la navigation connecteur connu pour les nombreux clients et un certain nombre de projets importants.
法国苏里奥以军用、天、、海连接器见长,为众多客户许多重要项目作出贡献。
Il faudrait réaffirmer le droit et la liberté de navigation maritime et aérienne établis par le droit international et les instruments internationaux pertinents.
国际法所规定的、相关国际文书所体现的海的权利自由应再次加以肯定。
Ce point de l'ordre du jour a trait aux émissions résultant des transports internationaux aériens et maritimes. Son titre sera modifié en conséquence.
这个议程项目涉及的是国际海运输产生的排放量,今后将适当修改标题。
Quant à l'avenir de la recherche scientifique basée sur Xigong Chung Tai Da Xigong force de recherche en aérospatiale, la navigation dans le domaine de la recherche scientifique progrès.
展望未来西工大青松科所依托西工大科实力,在天海科领域不断进步。
Coopèrent pour prévenir les ingérences dans la navigation en mer Noire et le trafic aérien afin de concourir à l'élimination des tensions infondées et de réduire les risques d'affrontement.
采取措施,防止干预海,以协助消除没有根据的紧张局势且降低冲突风险。
Aux termes de la loi sur l'immigration, les compagnies commerciales aériennes et maritimes sont tenues de fournir aux services d'immigration, à l'arrivée à la frontière, la liste des passagers.
《移民法》规定,商业海业者应在乘客抵境时向主管部门提交旅客名单。
Elles offriront aux utilisateurs une précision de quelques mètres pour la navigation (maritime et aérienne), la gestion des flottes (camions, bateaux, trains), les secours et l'agriculture (agriculture de précision).
使用该装置,用户可以十分精确地从事海业务、管理机队(卡车、船只火车等)、进行紧急救援及耕种(精耕细做)。
Parallèlement, le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT) utilise la technologie spatiale pour assister les aviateurs et les marins en détresse dans toutes les régions du globe.
与此同时,国际卫星搜索救援系统(间救援系统)使用间技术在全球范围内帮助那些处于困境中的人员海人员。
Il faudrait envisager sérieusement la possibilité de fournir une assistance technique au secteur de l'aviation et au secteur maritime de certains États voisins, et de renforcer leurs capacités afin qu'ils puissent véritablement appliquer l'embargo sur les armes.
应认真考虑一些邻国海部门的技术援助能力建设问题,使它们能够有效地执行军火禁运。
Lorsque le règlement prévoit que le mode de transport autorisé est l'avion, il indique cependant qu'un autre mode de transport (maritime, ferroviaire ou routier) peut être approuvé dans l'intérêt de l'organisation ou à la demande du fonctionnaire.
但其规则规定为务旅行模式的组织表示,为了组织的利益或应工作人员的要求可以批准替代性途径。 这些替代性旅行模式为海、火车路。
Cette liste comprend les catégories ci-après : matières nucléaires, produits chimiques, micro-organismes et toxines, traitement des matières, électronique, ordinateurs, informatique, sécurité des télécommunications et de l'information, capteurs et lasers, navigation et avionique, marine, propulsion et véhicules spatiaux.
清单中的物资分为10类:核材料、化学品、微生物毒素、材料加工、电器、电脑、电信信息安全系统、感应器激光器、海仪器、海洋、推进系统间车辆。
Parmi les exemples de cette coopération, on peut citer le Système international de recherche et de sauvetage par satellite, connu sous le nom de COSPAS-SARSAT, qui utilise la technologie spatiale pour assister les aviateurs et les marins en détresse dans toutes les régions du globe.
这种合作的一个范例是国际搜索救援卫星系统,也称“间救援系统——搜索救援卫星协助跟踪系统”,它利用间技术协助世界各地处于危难中的人员海人员。
Il s'agit de conventions énonçant des objectifs opérationnels et portant sur des sujets déterminés, qu'il s'agisse de la sécurité aérienne, de la navigation et des plates-formes maritimes, de la protection des personnes ou de la suppression des moyens permettant de perpétrer ou de soutenir des actes terroristes.
这些约都是业务性的,都只限于具体问题,如安全、海海上平台、保护人身安全、制止为从事或支持恐怖主义行为提供手段。
Les participants ont estimé que les services météorologiques, les télécommunications, en particulier les télécommunications en cas d'urgence, les systèmes de sécurité maritime et aérienne et les opérations de planification préalable et de gestion en cas de catastrophe étaient des domaines où l'application des technologies informatiques demandaient à être améliorées.
与会者认为,气象服务、电信、特别是紧急电信、海安全系统、备灾管理业务是需要加强应用信息技术的领域。
Biens à double usage (matières, installations et matériel nucléaires; matières et produits chimiques, micro-organismes et toxines; matériel de traitement; matériel électronique; ordinateurs; matériel de télécommunications; matériel de sécurité de l'information; capteurs et lasers; matériel de navigation maritime et aérienne; instruments de marine; systèmes de propulsion, véhicules spatiaux et matériel connexe).
两用物资(核材料、设施设备;材料、化学制品、微生物毒素;加工材料;电子产品;计算机;电信;信息安全;感应器激光器、海仪器;海运设备;推进系统,天器有关设备)。
Des programmes spatiaux nationaux et des projets internationaux visent à résoudre des problèmes tels que, notamment, le contrôle de l'environnement, la réaction aux calamités naturelles, l'étude des activités maritimes et terrestres, le trafic aérien et la navigation maritime, l'augmentation de la portée et de la capacité des réseaux de télévision et de radio.
各国的间方案国际项目谋求解决像环境监测、防治自然灾害、海土地测量,以及海的调度等问题,扩大电视无线电广播的范围能力,并提供其他服务。
Rappel des faits: Le paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto prévoit que «les Parties visées à l'annexe I cherchent à limiter ou réduire les émissions de GES non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de l'Organisation maritime internationale (OMI), respectivement».
《京都议定书》第二条第2款规定,附件一所列缔约方应分别通过国际民用组织(民组织)国际海事组织(海事组织)作出努力,谋求限制或减少或海舱载燃料产生的《蒙特利尔议定书》未予管制的温室气体排放。
Historique : Il est stipulé au paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto que les Parties visées à l'annexe I cherchent à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de l'Organisation maritime internationale (OMI), respectivement.
《京都议定书》第二条第2款规定,附件一所列缔约方应分别通过国际民用组织国际海事组织作出努力,谋求限制或减少海舱载燃料产生的《蒙特利尔议定书》未予管制的温室气体的排放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。